打开/关闭搜索
搜索
打开/关闭菜单
208
4050
82
1.17万
失传媒体中文维基
导航
首页
最近更改
随机页面
特殊页面
上传文件
图书馆
所有页面
最近创建
工作中的页面
归档记录
社区
最近评论
通告
讨论区
帮助
指导索引
创建词条
维基语法
编者入门
管理
编辑侧栏
通用CSS
主题CSS
打开/关闭外观设置菜单
通知
打开/关闭个人菜单
未登录
未登录用户的IP地址会在进行任意编辑后公开展示。
user-interface-preferences
个人工具
登录
查看“︁普天乐”︁的源代码
来自失传媒体中文维基
分享此页面
更多语言
更多操作
←
普天乐
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于这些用户组的用户执行:
机器人
、
管理员
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{表单模板 |状态=部分发现 |类型=音频 }} {{图片框 |图片=普天乐-yp.jpg |描述=《普天乐》曲谱 }} '''[[a href="https://www.qiuwenbaike.cn/wiki/清朝国歌#普天乐"]]《普天<ruby>乐<rt>yuè</rt></ruby>》[[/a]]''' 被认为是一首不被中国政府承认的第一首半官方国歌。 关于《普天乐》与[https://zh.m.wikipedia.org/w/index.php?title=華祝歌 《华祝歌》]是否同一首歌,曾有不少争论。 曾纪泽在本人日记中曾多次提到《华祝歌》,且长期以来,其日记里没提到《普天乐》,并且没留下《华祝歌》的歌词和曲谱,学界很多人认为《华祝歌》就是《普天乐》。而后世整理史料发现,《普天乐》和《华祝歌》无论是曲调还是歌词都完全不同,应为两首歌曲。 = 历史背景 = 1878年(光绪四年),清朝外交官[https://baike.baidu.com/item/曾纪泽 曾纪泽]出使英、法,两年后又兼任出使俄国大臣。期间为应对外交礼仪,谱写歌曲《普天乐》当国歌使用,并作为“国乐”的草案上呈朝廷,但没有得到朝廷的批准。不过在海外已被当作国歌来演奏,直到1885年曾纪泽离任回国。 1887年,英国外交部曾向大清国发出咨文:“询取中国国乐乐谱,以备兵丁谱奏之用。”前任清驻英、法、比、意四国大臣刘瑞芬回函说:“查中国乐章,译为欧洲宫商,可合泰西乐器之用者,仅有一阕,名为《普天乐》。相应将乐谱一册,备文照送查收。”日记中薛福成还补充说了一句:“《普天乐》者,曾侯<ref> 曾侯,指曾纪泽,他袭封了其父曾国藩一等毅勇侯的爵位。 </ref>所制也。”<ref> 薛福成《出使英法义比四国日记》光绪十六年(1890年)5月11日 </ref> 1896年李鸿章出访,他没有用《普天乐》,而是[https://baike.baidu.com/item/李中堂乐/1611201 《李中堂乐》](该曲现仍丢失) 目前,唯一已知的版本由维克多军乐队于1914年9月18日所奏。 = 获取状态 = 迄今为止仅有1914年的演奏记录。 20 世纪80年代,音乐史家[https://baike.baidu.com/item/廖辅叔/5758156 廖辅叔]曾经提到曾纪泽所作的《普天乐》和《华祝歌》,并把前者称为“中国最早的国歌”;但他也发出了“然而曲谱是怎样的,竟然是下落不明”的无奈感叹。这说明一直以来《普天乐》的歌词和曲谱不为人所知。 关于曲谱,现今发现的最早有关《普天乐》的西文文献是一则刊登在1882 年10 月1 日英国《音乐时报》(The Musical Times)上的出版信息。该消息的标题除提供了《普天乐》的拼音歌名(Poo Teёn Loh)、歌名的英译(The World's Delight)以及歌曲编配者的姓名——本聂狄克爵士(Sir Julius Benedic)及出版者名,不过没出现歌词和曲谱。幸运的是,1890年,美国著名军乐指挥和作曲家索萨(John Philip Sousa)在费城编辑、出版了一本《各国国歌、爱国歌及典型性乐曲大全》(National, Patriotic and Typical Airs of All Lands)。这本书不但收录了各国的国歌,而且有各国的代表性音乐。其中收录了两首中国曲子,一首是知名的《茉莉花》,另一首便是中国的National Air《The World's Delight》,即《普天乐》。<ref> 该段内容直接来源自[https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1808128 【澎湃新闻 - 华祝歌、李中堂乐……清朝那些不为人知的半官方国歌】] </ref> 歌曲的大部分歌词也已失传,仅有部分歌词被保留: <div class="歌词" > 一统旧江山,亚细亚文明古国四千年!最可叹:犹太、印度与波兰,亡国恨,谈之心寒...... <hr> 一統舊江山,亞細亞文明古國四千年!最可嘆:猶太、印度與波蘭,亡國恨,談之心寒...... </div> 歌词赞美了大清统一和中国四千年历史的文明历史,叹息犹太、印度、波兰等古老文明国度的亡国感伤,有救亡图存之意涵。 = 相关链接 = * [https://lostmediawiki.com/Pu_Tian_Yue_(partially_found_unofficial_national_anthem_of_China;_1878-1896) Lost Media Wiki 相关条目] * [https://zh.m.wikipedia.org/wiki/清朝国歌#普天乐 维基百科相关条目内容] * [https://www.qiuwenbaike.cn/wiki/清朝国歌#普天乐 求闻百科相关页面] * [https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1808128 澎湃新闻 - 华祝歌、李中堂乐……清朝那些不为人知的半官方国歌] = 相关视频 = {{视频 |BV= BV1ax411b7UB |标题=普天乐[清代第一首国歌】 }} = 脚注 = <references /> {{用户归属|Wikidot用户名=H_W}} [[分类:中国]] [[分类:历史性]] [[分类:自动转义语法未校对]]
该页面使用的模板:
模版:图片框
(
查看源代码
)
模版:用户归属
(
查看源代码
)
模版:表单模板
(
查看源代码
)
模版:视频
(
查看源代码
)
返回
普天乐
。
查看“︁普天乐”︁的源代码
来自失传媒体中文维基