打开/关闭菜单
打开/关闭外观设置菜单
打开/关闭个人菜单
未登录
未登录用户的IP地址会在进行任意编辑后公开展示。

《姬百合の塔》又名“Chinese Audiodisc Acetate”(中文醋酸纤维唱片):修订间差异

来自失传媒体中文维基
失传媒体中文维基bot
失传媒体中文维基bot留言 | 贡献 (Created by script)
 
失传媒体中文维基bot
失传媒体中文维基bot留言 | 贡献 (Created by script)
第48行: 第48行:
[[分类:来源不明]]
[[分类:来源不明]]
[[分类:音频]]
[[分类:音频]]
[[分类:自动转义语法未校对]]

2026年5月7日 (四) 00:11的版本

Chinese Audiodisc Acetate”(中文醋酸纤维唱片)是一段涉及日本军国主义的朗诵者未知的醋酸纤维唱片录音,此录音最初由用户“Mei Clover”上传。虽然此歌曲曾被认为是一位中国人创作,但该录音貌似是由日本人创作。因为该唱片上写着姬百合塔("Himeyuri No Tou")的字样,来自于日本冲绳县。[1]

描述

此录音是一名身份不详的男子以日本传统的“诗吟”[2]形式吟诵《姬百合の塔》部分诗句的录音。《姬百合の塔》是由日本人唐岩泰堂创作的诗歌[3]。太平洋战争末期,日本冲绳县的女学生组建了“姬百合学徒队”,负责照顾伤病员。1945年6月19日,姬百合学徒队的藏身处遭遇美军袭击,教师率领女学生用手榴弹自杀,共136人身亡[4]

搜索历史

2022年1月31日,此录音被发现在一张未标注日期的醋酸纤维唱片上,由YouTube用户“Mei Clover”上传。并推测此录音录制于20世纪50年代,且并未说明此录音的来源,刻录在Audiodisc公司开发的Audiodisc Recording Blank唱片中,同款唱片曾录制过一首来源不明的希腊录音《Ψαράδες》(渔夫)。

歌词[5]

注:仅为推测歌词;仅为诗吟部分

鮮血は花を染め弾片飛ぶ

友は斃れ肌は裂けて心魂尽きたり

連戦利あらず祖国危うし

戦雲俄かに覆う沖縄[6]

相关链接

相关视频

  1. 虽然字迹不太清晰,但如果仔细看的话,就能发现“合”和“塔”之间写着日语平假名“の”。
  2. 詩吟とは - 詩吟の特徴と歴史 (動画あり) | 詩吟ファン
  3. https://sekishin.holy.jp/dbk/himeyuri.html
  4. ひめゆりの塔&ひめゆり平和祈念資料館:戦争の悲惨さと平和の大切さを発信する沖縄戦の慰霊碑 | nippon.com
  5. 由b站用户“滇晚人在哪里”提供。
  6. 原诗中,该句为“戦雲俄かに覆う沖縄の空”,“の空”在音频中被剪去